Niezależnie od tego, czy jesteś małą firmą, czy organizacją dowolnej wielkości, znalezienie wykwalifikowanych tłumaczy może być wyzwaniem. Co więcej, znalezienie idealnego kandydata do Twojego projektu jest jeszcze trudniejsze. Musisz znaleźć kogoś, kto nie tylko zna język angielski, ale także polski i jego niuanse gramatyczne. Ten przewodnik pomoże Ci znaleźć odpowiednią agencję dla Twoich potrzeb tłumaczeniowych.
Zacznij od analizy rynku
Znalezienie tłumacza to kwestia badań. Nie można po prostu umieszczać zapytań na forach internetowych i oczekiwać, że znajdzie się dobrego tłumacza. Musisz znaleźć tłumaczy na forach internetowych i blogach, uczestniczyć w konferencjach tłumaczeniowych, czytać artykuły i blogi o tematyce tłumaczeniowej oraz pytać biura tłumaczeń w wiadomościach i na stronach internetowych, którym ufasz. Możesz nawet pytać tłumaczy za pośrednictwem własnej strony internetowej.
Dobrym miejscem do rozpoczęcia poszukiwań jest forum lub blog poświęcony tłumaczeniom. Można je znaleźć w Google i na Facebooku. Wiele forów posiada również grupę Google lub stronę na Facebooku. Aby znaleźć odpowiednie forum dla swoich potrzeb, wyszukaj słowa kluczowe takie jak „pick up translators” lub „find translators” i przeczytaj posty, aby zorientować się, które fora tłumaczeniowe są popularne w Twojej niszy. Następnie można użyć Google Keyword Planner, aby odkryć długie ogonowe, związane z niszą słowa kluczowe, które można wykorzystać w swoim wyszukiwaniu.
Znajdź tłumaczy na forach internetowych i blogach
Tłumacze zwykle przesiadują na forach internetowych, gdzie dyskutują i dzielą się wskazówkami na temat swoich zawodów i doświadczeń w branży. Czytanie tych postów może pomóc Ci dowiedzieć się więcej o branży tłumaczeniowej i jej funkcjonowaniu. Możesz również umieszczać pytania na forach, aby znaleźć tłumaczy do pracy nad swoimi projektami. Podczas gdy fora są dobre do ogólnych badań, możesz również poszukać blogów poświęconych tłumaczeniom. Są one zazwyczaj bardziej skoncentrowane na jednym temacie, takim jak tłumaczenie lub oprogramowanie do tłumaczenia. Możesz znaleźć blogi poświęcone tłumaczeniom w Google i na listach blogów tłumaczeniowych. Po znalezieniu tłumaczy poprzez fora i blogi, można również szukać tłumaczy na LinkedIn. Możesz znaleźć tłumaczy na LinkedIn, wyszukując osoby o tym samym zawodzie co Ty – tłumacze – i przeglądając ich połączenia. Możesz również szukać tłumaczy po nazwach ich firm, ponieważ często są one wymienione na ich profilach. Innym świetnym sposobem na znalezienie tłumaczy na LinkedIn jest przyjrzenie się osobom, które mają połączenia w Twojej dziedzinie. Na przykład, jeśli jesteś prawnikiem, możesz spojrzeć na prawników w swojej dziedzinie, aby znaleźć tłumaczy, którzy mają połączenia w Twojej dziedzinie prawa.
Zapytaj o biura tłumaczeń w wiadomościach
Przed skontaktowaniem się z agencjami, spróbuj dowiedzieć się o nich w wiadomościach. Co więcej, czytanie o agencji w wiadomościach może dać Ci dobry pomysł na to, jak wyglądają ich usługi i czy dobrze pasują do Twojego projektu. Spróbuj przeczytać artykuły o biurach tłumaczeń zamieszczone na stronach internetowych z wiadomościami. Możesz również poszukać biur tłumaczeń w wiadomościach w Google News lub Bing News.
Pytaj o tłumaczenia na stronach, którym ufasz
Kiedy szukasz tłumaczy, zajrzyj na strony internetowe, którym ufasz. W ten sposób nie musisz tylko znaleźć tłumaczy, którzy są dostępni, ale także tych, którzy są uczciwi i wiarygodni. Aby znaleźć godne zaufania strony internetowe do tłumaczenia, możesz użyć Google i wyszukać strony takie jak „recenzje stron internetowych tłumaczy”. Możesz również użyć wyszukiwarek biur tłumaczeń, takich jak Google Traductor i Bing Translate, aby znaleźć zaufane strony internetowe.
Znalezienie tłumaczy jest jak znalezienie igły w stogu siana. W przeciwieństwie do innych branż, nie ma wielu zasobów, które pomogą Ci znaleźć tłumaczy. Nie można po prostu umieścić ogłoszenia na forum lub ogłoszenia o pracę na stronie internetowej i oczekiwać, że znajdzie się odpowiednich tłumaczy. Dodatkowo, nie można po prostu umieścić projektu na stronie internetowej i oczekiwać, że tłumacz zgłosi się do pracy nad nim. Najlepszą metodą znalezienia tłumaczy jest przeprowadzenie badań i osobiste spotkanie z tłumaczami. Po znalezieniu tłumaczy, pamiętaj, aby dokładnie ich zbadać i poprosić o referencje.
Możesz skorzystać z tych wskazówek, aby znaleźć odpowiednich tłumaczy do swoich projektów. Gdy już znajdziesz tłumaczy, spróbuj zaprosić ich do pracy nad swoimi projektami, zamieszczając zapytania o projekty na forach tłumaczeniowych lub wysyłając im wiadomość na LinkedIn.
Jeśli napotkasz problemy ze znalezieniem tłumaczy, zawsze możesz wynająć profesjonalne biuro tłumaczeń (https://tlumaczenia-pisemne.com.pl/jak-znalezc-profesjonalnego-tlumacza/). Agencje te pomogą Ci znaleźć odpowiednich tłumaczy, niezależnie od tego, czy potrzebujesz jednorazowego projektu, czy długoterminowej współpracy.
Znalezienie tłumaczy nigdy nie jest łatwym zadaniem. Nie możesz po prostu umieszczać zapytań na forach internetowych i oczekiwać, że znajdziesz wykwalifikowanych tłumaczy dla swoich projektów. Ponadto, nie możesz po prostu szukać tłumaczy na stronach internetowych, którym ufasz; musisz szukać ich na forach internetowych i blogach, prosić o tłumaczenia na stronach, którym ufasz, a nawet szukać tłumaczy osobiście.